Referenzen
Was Kunden sagen
"Liebe Susanne,
ich danke Dir sehr für Deine Unterstützung und die Art und Weise, wie Du Deine Übersetzung machst. Damit meine ich nicht nur das Sorachliche, sondern vor allem die Spürbarkeit dessen, was den ReferentInnen wirklich wichtig ist. Dabei kommt Deine Kompetenz, das zwischen den Worten stattfindende zu übersetzen großartig zum Ausdruck. Du verstärkst für mich die Wirkungen des Gesagten dadurch, ohne Dich jemals in den Vordergrund zu spielen, und dennoch wäre es ohne Dich nicht dasselbe."
Oliver Martin
1. August 2020
"Ich habe Susanne in der Volkhochschule Hannover kennengelernt. Ich hatte mehrere English-Kurse gebucht, weil ich dringend kurzfristig einen Nachweis meiner Englischkenntnisse auf dem Level B 2 für berufliche Zwecke benötigte. Der erste Online-Einstufungstest der VHS ergab B1. Also musste ich noch ordentlich dazu lernen. Schon der erste Kurs am Samstag gefiel mir außerordentlich gut, weil Susanne einen sehr abwechslungsreichen und alles andere als langweiligen Unterricht mit viel Redeanteilen gestaltete. Die Kurse wurden jedoch nach kurzer Zeit aufgrund der Corona-Pandemie ausgesetzt. Ich wusste mir nicht anders zu helfen und sprach Susanne an, ob sie mir Online-Unterricht erteilen könne. Zu meiner Begeisterung war sie gleich einverstanden und wir haben einige Stunden miteinander verbracht. Nachdem Susanne mein Ziel kannte, hatte sie sofort ein ausgeklügeltes Grammatik-Konzept parat. Neben Rollenspielen gab sie mir auch entscheidende Tipps für die Prüfungssituation. Das war so hilfreich, dass ich heute den Test ohne Probleme bestanden habe!!!
Dafür danke ich Susanne sehr, sehr herzlich und kann sie nur wärmstens weiterempfehlen!!!"
Bettina Kiendl
12. Mai 2020
"This is a letter of recommendation for Susanne Kessler, regarding her skills as a translator. Ms. Kessler has been a sequential interpreter for me on a number of occasions, translating my English into her native German tongue. She has done an exceptionally good job in all ways on all occasions, translating complex theoretical presentations as well as intense (therapy) interpersonal conversations, and even much poetry. Her stage presence is poised and assured, and her technical skills are admirable. I highly recommend Ms. Kessler for any translation job."
Sincerely,
Stephen Gilligan, Ph.D.
Psychologist and Author
www.StephenGilligan.com
May 23, 2011
"Frau M.A. Phil. Susanne Kessler hat für uns am Institut für systemische Ausbildung, Fortbildung und Forschung (SySt) in München immer wieder auf höchst kompetente Art und Weise und mit wunderbarem Ausdrucksvermögen Veranstaltungen simultan Englisch - Deutsch zu unserer höchsten Zufriedenheit übersetzt. Sie bereichert die Zusammenarbeit durch ihre ebenso professionelle wie warmherzige Ausstrahlung. Ich empfehle ihre sprachliche Kunstfertigkeit voll und ganz für jede Übersetzungsarbeit, und zwar für fachlich anspruchsvolle Texte ebenso wie für erzählende Prosa und Lyrik."
Prof. Dr. Matthias Varga von Kibéd
Dipl. Psych. Insa Sparrer
SySt Institut München
"Sie baten mich um ein Empfehlungsschreiben für Ihre Dienstleistungen als Übersetzerin unserer Texte. Ich freue mich sehr, dieser Bitte hiermit nachzukommen, da wir uns während unserer langjährigen Zusammenarbeit durch Ihre Kompetenz stets bestens betreut gefühlt haben. Sie haben unsere fachlich hochspezialisierten Texte, die überwiegend aus dem Bereich der Psychotherapie und der Beratung stammen, stets sehr präzise, schnell und zuverlässig und auf höchstem sprachlichem Niveau ins Englische übersetzt. Dabei war für uns besonders wertvoll, wie sorgfältig Sie sich in die Vielschichtigkeit der therapeutischen Sprachverwendung einfühlen konnten. Dieses gelingt Ihnen – so meine Sichtweise - aufgrund Ihres umfassenden philologischen und philosophischen Fachwissens, das durch Ihre eigenen therapeutischen Kenntnisse insbesondere für unsere Zwecke optimal ergänzt wird.
Gerne nutze ich die Gelegenheit, Ihnen herzlich für die produktive Zusammenarbeit in der Vergangenheit zu danken. Wir von FERRARIMEDIA freuen uns sehr auf das weitere fröhliche gemeinsame Schaffen mit Ihnen."
Achim Ferrari
Ferrari Media
Aachen
"Susanne Kessler as collegue: accurate, conscientious, fast, reliable and stylish!"
Mic Hale, translator and copy editor
for Lower Saxony state ministries,
Hannover University,
European Journal of Landscape Architecture and others
"Susanne Kessler übersetzt simultan Englisch - Deutsch - Deutsch - Englisch perfekt, angenehm und einfach gut."
Elisabeth Ferrari
Geschäftsführerin
Ferrari Beratung
"You are probably the person best qualified in the whole universe to translate this book into German."
Stephen Gilligan, Ph.D.
referring to his own book "Generative Trance"
Psychologist and Author
August 2013
Aufträge und Auftraggeber
Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche u.a. für:
Junfermann Verlag – Stephen Gilligan: Generative Trance
Virgin classics (Sparte der EMI für klassische Musik) – "Duetti", CD mit Philippe Jaroussky, M. E. Cencic und Les Arts Florissants (William Christie)
Übersetzungen aus dem Deutschen ins Englische für u.a. für:
Stadt Hannover – englischsprachige Homepages für www.Hannover.de
Landesmuseum Hannover – Ausstellung 2014: Englische Texte der Ausstellungstafeln für die Ausstellung "Als die Royals aus Hannover kamen. ‘The Hanoverians on Britain's Throne 1714-1837’
sowie englische Übersetzungen von Fachaufsätzen sowie Katalogteilen für den Katalog "Als die Royals aus Hannover kamen. Hannovers Herrscher auf Englands Thron 1714-1837"
Dolmetscherin deutsch-englisch / englisch-deutsch bei ganztägigen und kürzeren Workshops sowie bei Kongressen u.a. für Nora Bateson, Robert Dilts, Stephen Gilligan, Richard Bolstad, Insoo Kim Berg, Steve de Shazer, Gale Miller, Arline Davis, Marshall Rosenberg, Bradford Keeney, Hillary Keeney, Matthias Varga von Kibéd, Insa Sparrer, Bernd Isert, Tilman Peschke und Gunther Schmidt.